<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Philip Norton &#187; welsh</title>
	<atom:link href="http://www.norton42.org.uk/tag/welsh/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.norton42.org.uk</link>
	<description>A web developer in a crazy, crazy world.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Jan 2012 15:35:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1</generator>
		<item>
		<title>That Sign Doesn&#8217;t Say What You Think It Says</title>
		<link>http://www.norton42.org.uk/325-that-sign-doesnt-say-what-you-think-it-says.html</link>
		<comments>http://www.norton42.org.uk/325-that-sign-doesnt-say-what-you-think-it-says.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Nov 2008 09:59:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Philip Norton</dc:creator>
				<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[Funny]]></category>
		<category><![CDATA[sign]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[welsh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.norton42.org.uk/?p=325</guid>
		<description><![CDATA[Take a look at this sign. It might not look like much, but the Welsh section actually reads &#8220;I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.&#8221;. What happened was that Swansea council sent &#8230; <a href="http://www.norton42.org.uk/325-that-sign-doesnt-say-what-you-think-it-says.html">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Take a look at this sign.  It might not look like much, but the Welsh section actually reads &#8220;I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.&#8221;.</p>
<div id="attachment_326" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://www.norton42.org.uk/wp-content/uploads/welsh-road-sign.jpg"><img class="size-medium wp-image-326" title="Road Sign" src="http://www.norton42.org.uk/wp-content/uploads/welsh-road-sign-300x216.jpg" alt="The English is clear enough, but no one can read the Welsh bit." width="300" height="216" /></a><p class="wp-caption-text">The English is clear enough, but no one can read the Welsh bit.</p></div>
<p>What happened was that Swansea council sent the English text off to get translated into Welsh due to the legal requirement to have everything in Welsh and English.  The proportion of people that speak Welsh in Swansea is very low (about 7%), but the legal requirement still stands.  All Welsh councils have an in house translation service, which is always very, very busy (to which I have experience). So the Swansea council worker figured out the English and needing the translation, sent this off to the translation department.  However, the worker there had put an automated reply on their email which sent back a response saying <em>&#8220;I am not in the office at the moment. Send any work to be translated.&#8221;</em>, but only in Welsh.  Not understanding Welsh the council worker copied this and it was made into the sign.</p>
<p>The thing is, you have to wonder about how many people saw this text whilst it was being made into a sign.  Supposing that this is the fault of the transport department I figure that these are the steps involved.</p>
<ul>
<li>Transport worker creates text and sends it off to get translated into Welsh.  This would be just a single person entering the English text.</li>
<li>The &#8220;translation&#8221; is sent back (as far as this worker is concerned).</li>
<li>The Transport worker sends this onto the people making the sign.  This would involve another person from the sign makers looking at the text.</li>
<li>The people making the sign take this text and run it through their manufacturing process.  This would include the design, printing and creation of the sign.  Assuming that Swansea council do all this in house there would still be 10-20 people about who would have read the text or the sign at some point.</li>
<li>The sign gets sent back to the Transport office.  This would probably get quality checked by the Transport office, so another couple of people would see it.</li>
<li>Workers at the Transport office arrange to get the sign placed on the street.</li>
<li>The sign is taken to the designated position by a road works lorry and put in place.  This might involve 2-3 guys who would have to dig the whole, put the poles in and put up the sign.</li>
</ul>
<p>So just in making a sign there would probably be at least 30 people who would have seen this sign and read the text.  At no point in this process did anyone say &#8220;this doesn&#8217;t say what you think it says&#8221; because none of them could speak a word of Welsh.</p>
<p>I wonder what the was point of translating it in the first place?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.norton42.org.uk/325-that-sign-doesnt-say-what-you-think-it-says.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Job Interview Update</title>
		<link>http://www.norton42.org.uk/5-job-interview-update.html</link>
		<comments>http://www.norton42.org.uk/5-job-interview-update.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Jul 2006 16:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Philip Norton</dc:creator>
				<category><![CDATA[Job]]></category>
		<category><![CDATA[bigot]]></category>
		<category><![CDATA[interview]]></category>
		<category><![CDATA[library]]></category>
		<category><![CDATA[national]]></category>
		<category><![CDATA[welsh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.norton42.org.uk/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[I didn&#8217;t get the job at the National Library, but the odd thing is that no one got the job. They decided that they wouldn&#8217;t hire anyone at all. Talking to the girl in the personel department I got the &#8230; <a href="http://www.norton42.org.uk/5-job-interview-update.html">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I didn&#8217;t get the job at the National Library, but the odd thing is that no one got the job.  They decided that they wouldn&#8217;t hire anyone at all.  Talking to the girl in the personel department I got the idea that I would have got the job if I had spoken Welsh.  Teriffic!  It was clear that I had all of the technical knowledge to do well in the job, but my lack Welsh skills let me down.</p>
<p>She did mention that there was a position comming up in September for another tyle of role in the same department.  However, I think this will be unsuitable for me as it was basically contact work.  Having a family I can&#8217;t risk the inconsistency of contract work.  I mean, although it would be great to work in that role, I don&#8217;t know what I would do when it was over.</p>
<p>The fact that it is so difficult to get a job around here if you don&#8217;t talk Welsh realy annoys me.  Every job advert around says &#8220;Welsh is desirable&#8221;, but I would have thought that my web development ability would be more important.  The 2001 Welsh speakers census found that just 36% of the population of Ceredigion are able to speak Welsh, and 100% can speak English.  So why is it so important that IT positions always have Welsh as a desirable attribute?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.norton42.org.uk/5-job-interview-update.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

